A real translation​

Art and the City specializes in the translation of humanist-oriented subjects and specifically of art related texts. Our connoisseurship and active professional use of art historical terminology in both English and Italian makes us the perfect candidates for the job.

Contact us about the translation of Exhibition texts, Museum labels, Art Education texts, Art catalogues, press releases, art related web sites and many other vital tasks.

We certainly don’t get “lost in translation”! We do not translate word for word. Sounds obvious? We can assure you, it’s not.
We have seen some translating horrors out there… Our mission on the other hand, requires the deepest form of respect for the written language. Fidelity to the spirit of the original text married with an excellent sense for the culture and authenticity of the new language it will inhabit. We strive to find the equivalent meaning or the closest possible expression. Wherever necessary we will take care to rethink the wording and the sentence structure so that it will reflect the idiom of the new language. The result is a “real” translation which flows smoothly into the new language without compromising the meaning of the original text.
We have seen some translating horrors out there… Our mission on the other hand, requires the deepest form of respect for the written language. Fidelity to the spirit of the original text married with an excellent sense for the culture and authenticity of the new language it will inhabit. We strive to find the equivalent meaning or the closest possible expression. Wherever necessary we will take care to rethink the wording and the sentence structure so that it will reflect the idiom of the new language. The result is a “real” translation which flows smoothly into the new language without compromising the meaning of the original text.
error: Content is protected !!